Говорим по-русски
Re: Говорим по-русски
Надо писАть "менеджер по продажам", тогда не ошибёшься, ну не "менеджерица" же в самом деле?
(Это шутка, если чЁ)
- wella12
- Эксперт по платкам

- Сообщения: 2113
- Зарегистрирован: 09 май 2013, 10:50
- Род занятий: фрилансер
Re: Говорим по-русски
eleka
хожу за вами по пятам. Интересно вас читать.
ЯНатальяЯ,
и я того же мнения.
Ванесса,
ой,что-то прилетело и в мой огород.
про "улыбнуло",это ко мне, наверно.
Постою в одном ряду с "продавЩИЦами" .неизлечимо)
Случайно прочитала лингвиста И.Левонтину,может кому-то покажется интересным http://www.corpus.ru/press/irina-levont ... vju-mk.htm
ЯНатальяЯ,
Ванесса,
про "улыбнуло",это ко мне, наверно.
Случайно прочитала лингвиста И.Левонтину,может кому-то покажется интересным http://www.corpus.ru/press/irina-levont ... vju-mk.htm
-
Irina.Vladimir
- Любитель платков

- Сообщения: 187
- Зарегистрирован: 06 окт 2015, 10:05
Re: Говорим по-русски
eleka, спасибо, не хотелось продолжения этой беседы.
Re: Говорим по-русски
Wella, спасибо за ссылку, люблю читать такие статьи. А оттуда через долгий ряд ещё на это вышла (к русскому языку отношение имеет опосредованное, скорее о том, что боимся того, чего не понимаем) http://trv-science.ru/2016/03/08/ostoro ... rzhit-gmo/wella12 писал(а):elekaхожу за вами по пятам. Интересно вас читать.
ЯНатальяЯ,и я того же мнения.
Ванесса,ой,что-то прилетело и в мой огород.
про "улыбнуло",это ко мне, наверно.Постою в одном ряду с "продавЩИЦами" .неизлечимо)
Случайно прочитала лингвиста И.Левонтину,может кому-то покажется интересным http://www.corpus.ru/press/irina-levont ... vju-mk.htm
Re: Говорим по-русски
Wella
, взаимно. Мне с вами тоже интересно и не скучно!
Статью по ссылке прочитала. Волноваться не стоит? Быть может, быть может. Маркеры, тенденции
, конечно. Но что-то с годами всё больше хочется просто быть собой. И хорошо, когда твоё окружение ценит и любит в тебе именно эту твою "особенность", понимая язык, которым ты общаешься
Есть надежда, что тогда оно, т. е. окружение, не утратит способности понимать тебя. Я надуманно задаю такой вектор. Проблема не в том, что мы утратим способность понимать окружающих. Мы-то гибкие и тёртые "калачи", подтянемся.
Теперь пойду схожу туда, куда Amora послала
Статью по ссылке прочитала. Волноваться не стоит? Быть может, быть может. Маркеры, тенденции
Теперь пойду схожу туда, куда Amora послала
- Ganesha
- Опытный платочник

- Сообщения: 818
- Зарегистрирован: 23 дек 2009, 22:28
- Род занятий: Генеральный директор Рекламного агентства
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Говорим по-русски
Михаило Васильевич Ломоносов написал в своем труде Российская грамматика:
"Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка."
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами "великого и могучего"!.
"Вот некоторые «странности» русского языка.
1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, но звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?
2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.
3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова -обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно, гражданин – официально. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.
4. Глагол «быть» не используется в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.
5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это именно я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.
6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома.» - это утверждение, а «Ты дома?» - уже вопрос.
7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки.
8. У числительного 1 есть множественное число (одни).
9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.
10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп»: кого – мертвеца, но что – труп.
11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
12. Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: «Где ёж?».
13. Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: «Посидели решили послать сходить купить выпить».
14. А как растолковать иностранцу, о чем идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».
15. И еще языковой «взрыв» для иностранца:
— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.
16. А что бы это значило: «Еле-еле ели ели ели»? Да просто: очень медленно (еле-еле) одни ёлки ели (т.е. поедали) другие ёлки."
Или вот это:
"Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка."
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами "великого и могучего"!.
"Вот некоторые «странности» русского языка.
1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, но звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?
2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.
3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова -обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно, гражданин – официально. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.
4. Глагол «быть» не используется в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.
5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это именно я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.
6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома.» - это утверждение, а «Ты дома?» - уже вопрос.
7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки.
8. У числительного 1 есть множественное число (одни).
9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.
10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп»: кого – мертвеца, но что – труп.
11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
12. Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: «Где ёж?».
13. Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: «Посидели решили послать сходить купить выпить».
14. А как растолковать иностранцу, о чем идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».
15. И еще языковой «взрыв» для иностранца:
— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.
16. А что бы это значило: «Еле-еле ели ели ели»? Да просто: очень медленно (еле-еле) одни ёлки ели (т.е. поедали) другие ёлки."
Или вот это:
Re: Говорим по-русски
Ganesha, отличная подборка о языке!
Re: Говорим по-русски
Это такие продвинутые сложности, а у многих иностранцев при изучении русского ступор уже вызывает многообразие глаголов движения.
Re: Говорим по-русски
По пункту 5 не всё так определённо,интонация тоже кое-что значит ( Я иду домой - я иду ДОМОЙ и т.д.)Ganesha писал(а):...
"Вот некоторые «странности» русского языка.
5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это именно я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.
...
10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп»: кого – мертвеца, но что – труп.
...
14. А как растолковать иностранцу, о чем идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».
15. И еще языковой «взрыв» для иностранца:
— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.
16. А что бы это значило: «Еле-еле ели ели ели»? Да просто: очень медленно (еле-еле) одни ёлки ели (т.е. поедали) другие ёлки."
п.10 - просто потрясающий,никогда не задумывалась об этом,но это - эксклюзив: наши кадаверы живее всех других!
по п.п.14-16 и у других есть достойный ответ: I wonder whether the wether will weather the weather,or whether the weather the wether will kill (большинство русскоязычных сайтов дают эту детскую скороговорку с орф.ошибкой - слово wether у них никак не укладывается в сознании,а это просто аналог мерина для барашка
Re: Говорим по-русски
Доброго всем времени суток!
Кстати, об одушевленности шалей -волнует меня один вопрос со стороны русского языка.
Весьма употребимы выражения, особенно в качестве подписи к фотографиям, такого плана: "Мы с "Майей" в театре", "Мы с "Князем" на премьере" и подобные. Если непосвященный услышит, то закономерно решит, что речь идет о двух людях. И только владеющие тайным знанием поймут, что имеется в виду, и совершенно не удивятся, между прочим, что у этой Майи еще и порядковый номер какой-то, 15, например)))
Это касается т.н. "Именных платков" и названий типа "Княжеский" (Князь), "Губернаторский" (Губернатор - что реже, по моим наблюдениям), "Испанский" (Испанец) и т. п. А вот уже про, допустим, "Воспоминание о лете" или "Волшебный узор" и под. так говорят реже. То есть не "Мы с "Июньским утром"на прогулке", а, скорее, "Я в "Июньском утре". Хотя ведь встречаются и употребления полного одушевления типа "Подкова" приехала на дачу"...
Понятно, что о норме или ее нарушении тут нельзя говорить, но все же мне интересно, одушевляются ли все любимые, носимые шали и платки, независимо от их "имен", либо название играет тут свою роль?
Как думаете, уважаемые шалелюбушки?
Кстати, об одушевленности шалей -волнует меня один вопрос со стороны русского языка.
Весьма употребимы выражения, особенно в качестве подписи к фотографиям, такого плана: "Мы с "Майей" в театре", "Мы с "Князем" на премьере" и подобные. Если непосвященный услышит, то закономерно решит, что речь идет о двух людях. И только владеющие тайным знанием поймут, что имеется в виду, и совершенно не удивятся, между прочим, что у этой Майи еще и порядковый номер какой-то, 15, например)))
Это касается т.н. "Именных платков" и названий типа "Княжеский" (Князь), "Губернаторский" (Губернатор - что реже, по моим наблюдениям), "Испанский" (Испанец) и т. п. А вот уже про, допустим, "Воспоминание о лете" или "Волшебный узор" и под. так говорят реже. То есть не "Мы с "Июньским утром"на прогулке", а, скорее, "Я в "Июньском утре". Хотя ведь встречаются и употребления полного одушевления типа "Подкова" приехала на дачу"...
Понятно, что о норме или ее нарушении тут нельзя говорить, но все же мне интересно, одушевляются ли все любимые, носимые шали и платки, независимо от их "имен", либо название играет тут свою роль?
Как думаете, уважаемые шалелюбушки?
Re: Говорим по-русски
Я думаю, это зависит от конкретного человека - было ли принято в семье одушевлять предметы быта, как сам человек мыслит и видит мир и ещё много факторов. У меня шали любимые и носимые, но не одушевляются.
- Murzavio
- Эксперт по платкам

- Сообщения: 2173
- Зарегистрирован: 07 сен 2010, 20:14
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Давным давно созрел у меня вопрос. К лингвистам. Про предлоги В и НА. Их употребление с географическими названиями, которые являются именами собственными, я не всегда понимаю. Для меня привычно говорить: на Кавказ и в Крым, в Альпы и на Мадагаскар. Примеров этих тьма, но с именами собственными много тонкостей. Для меня В Украину как-то не то..... А в Литву запросто.
Но больше всего мне режет слух укоренившееся в последнее время "у нас на фирме...".
При этом "у нас на фабрике сегодня праздник" меня не коробит. И я не могу сказать, что "сейчас у нас на библиотеке происходит страшное". (Кликните, чтобы почитать оффтопик)...
В чём тут дело?
Очень хочется знать, как правильно. Не как уже можно, а именно как правильно. Увы, я переживаю, когда в речь вползают эти, с позволения сказать, вариации и вольготно приживаются, а подрастающее поколение даже не знает, что это элементарная безграмотность!
Но больше всего мне режет слух укоренившееся в последнее время "у нас на фирме...".
В чём тут дело?
Очень хочется знать, как правильно. Не как уже можно, а именно как правильно. Увы, я переживаю, когда в речь вползают эти, с позволения сказать, вариации и вольготно приживаются, а подрастающее поколение даже не знает, что это элементарная безграмотность!
Последний раз редактировалось Murzavio 18 фев 2017, 14:00, всего редактировалось 1 раз.
Re: Говорим по-русски
Существуют устойчивые словосочетания ("в нашей фирме", "на нашей фабрике"). Употребляются же в зависимости от стилистики речи говорящего (профессиональный жаргон, например). Это не касается письма.
- Ванесса
- Эксперт по платкам

- Сообщения: 11113
- Зарегистрирован: 22 дек 2010, 01:04
- Откуда: Москва-Брест
Re: Говорим по-русски
Предлог " на" вызывает негативные ассоциации в сочетании - " у нас на районе", в остальном когда как.
А вот что бесит реально , это типа - "Я за вами соскучилась !"
А вот что бесит реально , это типа - "Я за вами соскучилась !"

