Говорим по-русски
-
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3111
- Зарегистрирован: 30 июн 2020, 17:01
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Вдруг кому-то будет интересно...
В интернете заметила просто повальную замену старого доброго русского слова " подкладка" на зловещий "подклад". Нечто вроде "сосуль" вместо "сосулек" . Но:
Подклад - это разновидность порчи, одна из самых популярных пакостей, творимых в практической магии.
Подклад — это заряженный вредоносной энергией предмет, который мог подбросить человек, желающий навредить.
и здесь подробно: https://aif.ru/society/education/podkla ... k_pravilno
Подкладка — материал, пришитый к изнанке одежды или к внутренней стороне какого-нибудь изделия. Шелковая подкладка на пальто.
Но есть ли в современном языке слово подклад? Словари его не фиксируют, хотя и ему есть местечко в языковой системе — оно тоже является объектом «профессиональных» интересов определенной группы людей. Подкладом носители языка называют результат действия — кто-то подложил что-то кому-то. И слово это обслуживает оккультную, магическую сферу деятельности. Сегодня подклад — посторонний предмет, подброшенный человеку колдуном или ведьмой с целью навредить, заряженный плохой энергией. Подкладом могут быть иголки, куклы, куриные лапы, соль или кости. Едва ли все это мы мечтаем найти под пальто.
Следует запомнить, что в современном языке часть изделия из ткани — это подкладка, а подклад — элемент магического ритуала.
В интернете заметила просто повальную замену старого доброго русского слова " подкладка" на зловещий "подклад". Нечто вроде "сосуль" вместо "сосулек" . Но:
Подклад - это разновидность порчи, одна из самых популярных пакостей, творимых в практической магии.
Подклад — это заряженный вредоносной энергией предмет, который мог подбросить человек, желающий навредить.
и здесь подробно: https://aif.ru/society/education/podkla ... k_pravilno
Подкладка — материал, пришитый к изнанке одежды или к внутренней стороне какого-нибудь изделия. Шелковая подкладка на пальто.
Но есть ли в современном языке слово подклад? Словари его не фиксируют, хотя и ему есть местечко в языковой системе — оно тоже является объектом «профессиональных» интересов определенной группы людей. Подкладом носители языка называют результат действия — кто-то подложил что-то кому-то. И слово это обслуживает оккультную, магическую сферу деятельности. Сегодня подклад — посторонний предмет, подброшенный человеку колдуном или ведьмой с целью навредить, заряженный плохой энергией. Подкладом могут быть иголки, куклы, куриные лапы, соль или кости. Едва ли все это мы мечтаем найти под пальто.
Следует запомнить, что в современном языке часть изделия из ткани — это подкладка, а подклад — элемент магического ритуала.
Re: Говорим по-русски
Не поленилась, залезла в Большой толковый словарь... Который на грамоте ру. Есть подклад с пометкой разговорное, от подкладки.
И никакой магии.
И никакой магии.
-
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3111
- Зарегистрирован: 30 июн 2020, 17:01
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Ну, разговорное - кто ж спорит, я и говорю - как "сосули", тоже есть в Орфографическом словаре на грамоте.ру, и в статье, ссылку на которую привела, тоже об этом написано. Но если кому-то интересно, как правильно, то - "подкладка" и никак иначе.
А "подклад" достаточно вбить в любой поисковик и будет сплошная магия . И никакой подкладки.
А "подклад" достаточно вбить в любой поисковик и будет сплошная магия . И никакой подкладки.
- Vestav
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 14 авг 2016, 22:44
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Наташа, это интересно.
Моя бабушка шила. Говорила она и "подкладка", и "подкладочка", и "подклад" в завистмости от контекста, обстоятельств разговора, вида и свойств вещи. Я также использую все варианты - в зависимости. А "подклад" - считаю многозначным словом и действительно в значении "подкладочная ткань" - просто более "винтажным" разговорным вариантом.
"Подкладка и никак иначе" - это вы жестите
Marussa Марина
-
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3111
- Зарегистрирован: 30 июн 2020, 17:01
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Моя бабушка тоже шила (непрофессионально), мама закончила курсы кройки и шитья, и никогда они не говорили "подклад". Но мне кажется, умение шить и правильная речь никак не связаны. Вообще, в Ленинграде я никогда не слышала слова "подклад", оно появилось гораздо позже, как "ложная грамотность" (встречалась с таким термином), мне кажется, но и сейчас крупные фабрики и уважаемые обычные и интернет-магазины всегда пишут "подкладка", это грамотно и профессионально, действительно никак иначе . У различных ИП на ВБ действительно можно иногда встретить и "подклад", но у них чего только не встретишь .Vestav писал(а): ↑04 апр 2021, 19:47Наташа, это интересно.
Моя бабушка шила. Говорила она и "подкладка", и "подкладочка", и "подклад" в завистмости от контекста, обстоятельств разговора, вида и свойств вещи. Я также использую все варианты - в зависимости. А "подклад" - считаю многозначным словом и действительно в значении "подкладочная ткань" - просто более "винтажным" разговорным вариантом.
"Подкладка и никак иначе" - это вы жестите
- Ванесса
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 11093
- Зарегистрирован: 22 дек 2010, 01:04
- Откуда: Москва-Брест
Re: Говорим по-русски
А я с детства говорила " селёда", мне казалось селёдка как-то обидно ей будет , потом узнала, что так и Майя Плисецкая называла рыбку
- Vestav
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 14 авг 2016, 22:44
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Конечно, прямой связи нет. В примере со своей бабушкой я лишь хотела показать, что слово использовал человек, занимавшийся конкретным ремеслом и уже довольно давно.
Наташа, я полагаю "подклад" - это как раз тот случай, когда живой язык ширше и гибше, чем некие нормы или правила.
И логику языка такая разговорная форма не нарушает
Ванесса, это навроде как Маню Манькой, а Ваню Ванькой кликать?
Уверена, что селёда всё слышала, знает, помнит и ценит!
Re: Говорим по-русски
Лет 18-20 назад, ещё до поступления в университет, я обучалась в проф.лицее по специальности "портной-закройщик". Так вот, наши преподаватели использовали в речи оба варианта: и "подкладка", и "подклад". Никто никого не "одёргивал". Но интересно было почитать о "сепарации" этих терминов, спасибо!
Вспомнился случай. Когда мы с братом были маленькими, родители учили нас уважительному отношению к чужому имени: "Не Катька, а Катя. Не Димка, а Дима". Этот урок был воспринят мною буквально, и, когда мама упомянула в разговоре моего одногруппника по саду, - Сашу Бойко, - я незамедлительно ее поправила: "Не Бойко, а Боя!"
- Vestav
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 14 авг 2016, 22:44
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Наташа, порешим) Но я подумаю ещё над этим балансом нормы и "живости" в языке. Спасибо, что обратили внимание
Pavla Полина, интересно... И мило)
Моя бабуля тоже не любила таких вот "-ка")
Re: Говорим по-русски
Vestav, моя младшая дочь пошла дальше, она всех поправляет, если меня кто-то вдруг назвал "мамой". Недавно отвезла ее на занятия, подходит ее одногруппница и спрашивает:
- Это твоя мама?
- Нет, это моя мамочка!
- Это твоя мама?
- Нет, это моя мамочка!
-
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3111
- Зарегистрирован: 30 июн 2020, 17:01
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Так а как одёрнешь? Обидятся же, взрослые люди, тем более старались.Pavla писал(а): ↑04 апр 2021, 21:09Лет 18-20 назад, ещё до поступления в университет, я обучалась в проф.лицее по специальности "портной-закройщик". Так вот, наши преподаватели использовали в речи оба варианта: и "подкладка", и "подклад". Никто никого не "одёргивал". Но интересно было почитать о "сепарации" этих терминов, спасибо!
Вспомнился случай. Когда мы с братом были маленькими, родители учили нас уважительному отношению к чужому имени: "Не Катька, а Катя. Не Димка, а Дима". Этот урок был воспринят мною буквально, и, когда мама упомянула в разговоре моего одногруппника по саду, - Сашу Бойко, - я незамедлительно ее поправила: "Не Бойко, а Боя!"
По-моему, и подклад из той же серии. У детей забавно . Мне тоже в детстве так говорили, хотя в школе мы всё равно были друг для друга Наташками, Маринками, Любками и т.п.
Вот ещё:
Согласно словарю Ушакова, подкладка в своем первом и главном значении — это материал, подшитый к внутренней, не лицевой поверхности одежды, домашней вещи. Например, подкладка рукавов. Слово «подклад» в словаре попросту отсутствует.
И не только в этом! Лишь в орфографическом словаре Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Мелькает это слово с пометкой обл., что означает областное, ограниченное конкретным районом употребление.
Получается, что с точки зрения лексики слово «подклад», безусловно, существует, но на языковой периферии и имеет при этом областной, устаревший или даже малограмотный оттенок.
Дело осложняется еще и тем, что у этого слова есть разговорное значение, о котором мало кто знает, тем более, что ничего хорошего оно в себе не несет. В магических практиках подклад — это некая вещь, которую подкладывают человеку, которому хотят навредить. Согласно этому значению, подклад заключает в себе дурную энергетику, болезни и так далее. Обратите внимание: не обязательно верить в магию, чтобы принимать такую трактовку этого слова! Это всего лишь лексическое значение, которое в ходу в русском языке.
Итак, опираясь на словари, можно с уверенностью сказать, что правильно говорить именно «подкладка»!
Об этом сообщает "Рамблер". Далее: https://woman.rambler.ru/other/40434431 ... e=copylink
-
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3111
- Зарегистрирован: 30 июн 2020, 17:01
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Говорим по-русски
Вера, спасибо за понимание !
Pavla, прелесть какая ! Детишки такие милые!
Pavla, прелесть какая ! Детишки такие милые!
Re: Говорим по-русски
У нас на одном-единственном отделении почты из многих говорят "блАнок" вместо "бланк".
Профжаргон и бескультурное просторечие сложно дифференцируются.
Профжаргон и бескультурное просторечие сложно дифференцируются.
Последний раз редактировалось Larna 04 апр 2021, 21:39, всего редактировалось 1 раз.