Страница 1 из 113

Говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 06:47
tereza
Уважаемые дамы! Может быть и зря я тут затеваю этот разговор,
тем более, при наличии на форуме большого количества учителей, - но видит Бог, режут глаз при чтении фразы уважаемых форумчанок типа: "Я одела платок...; я одела платок на дочь...; одену завтра таку-то шаль ...".итп итд..
Прикладываю выдержку из статьи:
Одна из причин лексических ошибок в современной речи, устной и письменной, — неразличение однокоренных слов, в частности, глаголов одеть (одевать) — надеть (надевать).
В использовании однокоренных слов больше всего «не повезло» глаголам одеть (одевать) — надеть (надевать)
Названные слова неправильно употребляют(…что нужно одеть, чтобы появиться там-то;Он на себя о; Будет хороший повод одеть платок;Пришла зима, надо одевать другую обувь;Я ничего не могу одеть из этой коллекции. )
Глаголы одеть и надеть — многозначные. Значения, в которых обозначаются действия по отношению к человеку, следующие:
Одеть — кого, что. 1. Облечь кого-л. в какую-л. одежду. Одеть ребёнка, больного, раненого; ср. одеть куклу, манекен…
Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая кого-что-нибудь. Надеть костюм, юбку, пальто, пиджак, башмаки, маску, противогаз…
Глагол одеть вступает в сочетание с существительными одушевлёнными (и с небольшим количеством неодушевлённых, обозначающих подобие человека: кукла, манекен, скелет); надеть — с неодушевлёнными.
Для полноты описания лексико-синтаксических связей наших глаголов следует отметить, что глагол одеть входит (в рамках 1-го значения) в сочетания с неодушевлёнными существительными, обозначающими части тела, однако через опосредование одушевлённого существительного (кого) и обязательно с предложно-падежным сочетанием неодушевлённого существительного (во что — в новую форму) или с неодушевлённым существительным в косвенном падеже (чем — одеялом, шалью) по принципу непрямого управления. Надеть же (в рамках 1-го значения) имеет синтаксические связи по тому же принципу с существительными одушевлёнными: надеть (пальто) на кого: на деда, на ребёнка) и с неодушевлёнными: надеть на что (на руку, на шею), поверх чего (поверх рубашки), подо что (под пальто).
Различие в семантике этих слов подчёркивается тем, что они образуют разные антонимические пары: надеть — снять, одеть — раздеть.
Семантическое своеобразие каждого из глаголов особенно чётко обнаруживается, когда они встречаются в рамках одного контекста. В этом отношении большой интерес представляют стихотворные тексты, посвящённые рассматриваемым словам.
Одно из стихотворений написано в конце XIX в., ныне забытым поэтом В. Крыловым

Любезный друг, не надо забывать,
Что одевать не значит надевать;
Не надо путать эти выраженья,
У каждого из них своё значенье.
Запомнить это можно без труда:
Глагол «одеть» мы говорим, когда
На что-нибудь одежду надеваем,
Иль что-нибудь одеждой покрываем,
Иль иначе в одежду одеваем.
Себя нарядней хочешь ты одеть,
Так должно платье новое надеть,
И руку ты перчаткой одеваешь,
Коли на руку ты перчатку надеваешь.
Дитя оденешь в платьице его,
Когда наденешь платье на него.
Кому родной язык и мил и дорог,
Ошибки тот не стерпит и следа,
И потому, дружок мой, никогда
Не делай ты подобных оговорок.
Как видим, и более ста лет назад использование глаголов надеть и одеть составляло для носителей русского языка большую проблему, и тогда уже на это обращалось серьёзное внимание блюстителей правильности родного языка. Очевидно также, что эти шутливые (вместе с тем лингвистически вполне обоснованные) стихи актуальны и сегодня.
Сказанное подтверждает Новелла Матвеева:
«Одень», «надень»… Два слова
Мы путаем так бестолково!
Морозный выдался рассвет,
Оделся в шубу старый дед.
А шуба, стало быть, надета.
«Одень», «надень»… Давай глядеть:
Когда одеть и что надеть.
Я полагаю, что на деда
Три шубы может быть надето.
Но я не думаю, что дед
На шубу может быть надет!


Еще раз прошу прощения, если обидела кого-либо.

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 09:10
драже
+1
("одеть платок", действительно, режет глаз и не ласкает ухо)(Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)... ;)

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 09:27
SimplyRed
Если бы в школах повсеместно делали упор вот на это
tereza писал(а): Различие в семантике этих слов подчёркивается тем, что они образуют разные антонимические пары: надеть — снять, одеть — раздеть.
то, полагаю, ошибок в данном случае было бы значительно меньше.

А мне глаз режет -тся/-ться. Вот что, сложно выучить было, а? <<

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 09:44
Клюква
в живую - вживую
в виду - ввиду
так же - также
и многое другое
(Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...

А может, никого не обижать? Пусть уж лучше говорят с ошибками, чем без ошибок молчат? Многим людям переучиться практически невозможно, не знаю, с чем это связано. Русское правописание - не самая простая вещь. Я, к примеру, не будучи филологом, регулярно совершаю неожиданные открытия, заглядывая в справочник Розенталя.

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 10:52
Любовь Анатольевна
По поводу одеть-надеть... Легко запомнить так: "Одеть Надежду, надеть одежду". То есть одеть - это кого-то (чего-то), а надеть - это чего-то.
Сама часто путаюсь - особенно эти самые вживую и ввиду. ;)

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 11:03
tereza
Клюква писала:
А может, никого не обижать? Пусть уж лучше говорят с ошибками, чем без ошибок молчат? Многим людям переучиться практически невозможно, не знаю, с чем это связано.
В принципе, не понимаю, что же такого обидного в том, что человеку стремятся помочь грамотно изъясняться? Если уж говорят с ошибками, то молчат уже с такими ошибками.. :P Невозможно переучиться тому, кто не хочет учиться, у кого дефицит словаря,читательского опыта. Я не беру во внимание дислексические патологии,которые касаются не только "одеть-надеть". Правда и эти патологии поправимы.

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 11:34
natalja_u
"Одеть - надеть" имеет отношение к теме ФОРУМА, а всё остальное - не имеет. Думаю, что если человек не спрашивает, как писать или говорить правильно, то исправлять его могут учителя (преподаватели) и члены семьи. Я развитие этой темы не одобряю!Надеюсь, со мной многие согласятся.

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 11:43
Любовь Анатольевна
Ну да - мы же не статьи здесь пишем, а просто общаемся.

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 11:47
neleh
О ! Спасибо, спасибо милые дамы, что не даете в обиду родной русский язык!
На ошибках глаз спотыкается, а поправлять - вроде неловко.
Мои ошибки поправляйте, пожалуйста, буду благодарна. ^% (*-(

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 12:21
Натик
Скользкая тема. И полезная и вредная. Не всем приятно читать о своих ошибках.
Я лично не против, меня поправляйте. Я привыкла проходить редакторский контроль каждому написанному слову, кроме форума естественно. А как другие?
Может быть лучше не указывать ошибки, которые
tereza писал(а):режут глаз при чтении фразы уважаемых форумчанок
а давать одни выдержки из статей, без эмоций, как ужасно .... Кому надо, тот услышит.

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 12:29
Татьяна СПб
А я считаю тему нужной!
Я часто замечаю ошибки. И за собой в первую очередь ( вот теперь пишу и думаю - в первую или впервую :) )
И если бы корректно обратили внимание и исправили, то только была бы благодарна. Иногда ошибка бывает настолько закоренелая, что за собой и не замечаешь (это как созвОнимся и созвонИмся). А так всегда есть к чему стремиться. Я - за правильный русский язык!
Согласна, что не всегда исправляешь ошибки собеседника, когда замечаешь их, ибо неудобно. Особенно, если человек чужой. А ведь мы на этом форуме не чужие и, в основном, единомышленники. Так что если и язык наш будет красив и без брака (ведь в наших шалях брак, согласитесь, режет глаз), то мы станем ещё красивее и не только внешне :P
Так что я за эту тему!
Кто хочет, будет задумываться и учиться.
Как в поговорке: гений учится на чужих ошибках, умный - на своих, а дурак вообще не учится.
И речь здесь идёт не об описках, а о фундаментальных правилах русского языка, которые надо просто вспомнить ^% Память-то у нас девичья :"

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 12:54
Тамарочка
А мне кажется, обижаться здесь не на что, ведь ни на кого пальцем не указали, ну а кому надо, тот услышит и правильно поймет. Учиться никогда не поздно, а тем более, родному языку. Грамматика русского языка усваивается ребенком в дошкольном возрасте, эталоном служит речь близких, а значит, мамам-папам-бабушкам-дедушкам...много кому еще, за собственной речью следить не помешает. Устная речь - основа письменной, хотя за письмо у нас отвечают совсем другие участки мозга... Это в жизни очень хорошо видно: один рассказывает -заслушаешься, а вот записать свой же собственный рассказ он не может, получается нечто нечитабельное, другой напишет-зачитаешься, а двух слов связать не может! (Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)... Вернусь к грамматике. Редко кто помнит, что слова помидоры, бакалажаны, килограммы, граммы, носки... имеют в родительном падеже продуктивное окончание, то есть: пять килограммОВ помидорОВ, нет баклажанОВ, две пары носКОВ (но: носки гольф - носкОВ гольф), недовесили несколько граммОВ... ВСЕ! Прекращаю занудничать, но я (Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...за красивый русский язык! tereza, спасибо за тему!

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 13:00
Клюква
Внимание! Проверка на обижаемость!
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E3 ... 4%FB&all=x

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 13:04
neleh
Дети, запомните: кофе и виски - это "он".
А "оно" - это г...но и Министерство образования (Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...

Re: говорим по-русски

Добавлено: 12 янв 2012, 13:27
Тамарочка
Клюква, проверилась, исправилась, не обиделась. Всю жизнь учусь и говорю СПАСИБО! ^% ^% ^%