Я тоже с университетских времен говорю сАтир, сАтировы драмы, да еще и ДиОнис. И думаю, Ванесса права - похоже, что это профессиональный жаргон античников.Valery писал(а):будучи студенткой услышала от уважаемого преподавателя по античной култ-ре слово "сАтир" вместо "сатИр" и....тоже стала говорить...
Говорим по-русски
Re: говорим по-русски
O, как тут интересно! Сколько нового! Valery, спасибо за информацию!
Re: говорим по-русски
Мой слух очень режет такая фраза "Продам в Украине" с просторов нашего форума. Правильна ли она?
Как правильно: на Украине или в Украине?
Ситуация оказалась предсказуемой. А я и не знала.
Информация с http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Как правильно: на Украине или в Украине?
Ситуация оказалась предсказуемой. А я и не знала.
Информация с http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Re: говорим по-русски
Натик, помните, в период перестройки новые самостоятельные государства потребовали, чтобы по-русски названия их столиц писались: эстонской - Таллинн, туркменской - Ашгабад, казахской - Алматы ну и так далее. Из этой же серии украинские требования. У меня создалось впечатление, что это комплексы неполноценности. Вот литовцы называют нашу столицу Maskva, ну и что? от Москвы-то не убудет. Мало ли какие названия в разных языках как звучат. Вы правы, если под каждую чужую революцию нормы своего языка менять, то только этим и придется заниматься.
Re: говорим по-русски
Натик,к сожалению,сейчас на Украине,политика такова:разорвать все видимые и не видимые связи,с прошлым .И со всем что связывало и связывает наши страны.Я сейчас принципиально говорю: на Украине)
- Анна-Евгения
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3669
- Зарегистрирован: 01 мар 2014, 10:31
- Откуда: Сургут, Россия.
Re: говорим по-русски
не факт. "как бы сделал" не обязательно означает, что сделал хреново.Янетта писал(а):Хи-Хи, да это ж ясно, как белый день. Сделал он как бы, потому что хреново сделал, написал там всякую муть.Ежели б он СДЕЛАЛ, то так бы и сказал с гордостьюВанесса писал(а): сделал ли он задание - Как бы сделал!![]()
![]()

может и означать.
а может и нет.
все зависит от того, как вообще данный студент общается с окружающими (в том числе и с преподавателем) - может, этот лингвистический сорняк он пихает куда угодно и при общении с кем угодно

а еще важно слышать интонацию, с которой говорится "как бы" - по ней тоже можно понять, сделал или нет.
в общем, есть нюансы

Re: говорим по-русски
Алла, все так.
Продолжаю говорить "на Украину", это же не наш указ
.
Девушки, я совсем не хотела о политике, тема настолько скользкая и чревата многими обидами.
Продолжаю говорить "на Украину", это же не наш указ

Девушки, я совсем не хотела о политике, тема настолько скользкая и чревата многими обидами.
- Анна-Евгения
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 3669
- Зарегистрирован: 01 мар 2014, 10:31
- Откуда: Сургут, Россия.
Re: говорим по-русски
я с Украины. и меня это "на" совершенно не коробит. точно также, как не коробило 5,10,15 лет назад, еще ДО всего этого дурдома.oksi писал(а):Натик,к сожалению,сейчас на Украине,политика такова:разорвать все видимые и не видимые связи,с прошлым .И со всем что связывало и связывает наши страны.Я сейчас принципиально говорю: на Украине)


Re: говорим по-русски
Я тоже говорю "на Украине". А вот с соседней страной без таких грозных указов не все понятно: в прессе то БелАрусь, то БелОруссия...
- Ванесса
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 11098
- Зарегистрирован: 22 дек 2010, 01:04
- Откуда: Москва-Брест
Re: говорим по-русски
Анна-Евгения писал(а):не факт. "как бы сделал" не обязательно означает, что сделал хреново.Янетта писал(а):Хи-Хи, да это ж ясно, как белый день. Сделал он как бы, потому что хреново сделал, написал там всякую муть.Ежели б он СДЕЛАЛ, то так бы и сказал с гордостьюВанесса писал(а): сделал ли он задание - Как бы сделал!![]()
![]()
![]()
может и означать.
а может и нет.
все зависит от того, как вообще данный студент общается с окружающими (в том числе и с преподавателем) - может, этот лингвистический сорняк он пихает куда угодно и при общении с кем угодно. тогда он ответит с использованием "как бы" даже в том случае, если задание действительно сделано.
а еще важно слышать интонацию, с которой говорится "как бы" - по ней тоже можно понять, сделал или нет.
в общем, есть нюансы
Поскольку была промежуточная аттестация, то от меня в ответ получил, - Ну, что ж, тогда как бы сдал
- Ванесса
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 11098
- Зарегистрирован: 22 дек 2010, 01:04
- Откуда: Москва-Брест
Re: говорим по-русски
Официально- Республика Беларусь, кратко - БеларусьАлла писал(а):Я тоже говорю "на Украине". А вот с соседней страной без таких грозных указов не все понятно: в прессе то БелАрусь, то БелОруссия...
Re: говорим по-русски
Никого обижать не собиралась
Обычным обывателям ,по моему ,всё равно ,,на,, или ,,в,,А вот государственным мужам ,видимо важно 


Re: говорим по-русски
Говорим по-русски и не только...
Я вот о чём. Много лет назад во времена поголовного увлечения романами Джона Фаулза читала его КОЛЛЕКЦИОНЕРА (перевод с английского И. Бессмертной). Кто читал, помнит, что роман (детективная повесть?) состоит из двух частей, в каждой из которых повествование ведётся от первого лица. Одни и те же события последовательно описываются двумя их участниками: в первой части мучителем-убийцей, а во второй - его жертвой.
Так вот, я с колоссальным трудом и работой над собой "пробиралась" через первую часть повествования. Я совсем не принимала язык, на котором велось изложение, обижалась и ворчала на мужа, который мне это "чтиво" подсунул. Сочетание "и всё такое", употребляемое героем по поводу и без, с тех пор выношу с трудом. Не переварила до сих пор. Во время чтения второй части, написанной совсем другим языком, до меня дошла основная мысль автора. Чтение-работа перешло в чтение-анализ и стало доставлять определённое интеллектуальное удовольствие, несмотря на то, что сама история очень грустная. Долго находилась под впечатлением прочитанного. История не только о том, как можно "залюбить до смерти". Люди с разным интеллектуальным "потолком" и по-разному излагающие одни и те же события (хоть и на одном родном языке) настолько далеки друг от друга, что не могут понять мотиваций другой стороны даже в случае смертельной опасности.
Есть люди, которые живут только инстинктами. Они и говорят так, как живут. Мало того, они ещё и действуют так, как говорят. И это не только молодые люди. Вопрос в том, что делать другим?
Искать латинские корни? Вводить новые нормы? Вести научные споры? Или... начать выражаться так же? Это ведь просто. Помните, у Александра Иванова было:
"Слов немного — ну, может, пяток,
Но какие из них комбинации!"
(Кликните, чтобы почитать оффтопик)...
Грустно всё это...
Я вот о чём. Много лет назад во времена поголовного увлечения романами Джона Фаулза читала его КОЛЛЕКЦИОНЕРА (перевод с английского И. Бессмертной). Кто читал, помнит, что роман (детективная повесть?) состоит из двух частей, в каждой из которых повествование ведётся от первого лица. Одни и те же события последовательно описываются двумя их участниками: в первой части мучителем-убийцей, а во второй - его жертвой.
Так вот, я с колоссальным трудом и работой над собой "пробиралась" через первую часть повествования. Я совсем не принимала язык, на котором велось изложение, обижалась и ворчала на мужа, который мне это "чтиво" подсунул. Сочетание "и всё такое", употребляемое героем по поводу и без, с тех пор выношу с трудом. Не переварила до сих пор. Во время чтения второй части, написанной совсем другим языком, до меня дошла основная мысль автора. Чтение-работа перешло в чтение-анализ и стало доставлять определённое интеллектуальное удовольствие, несмотря на то, что сама история очень грустная. Долго находилась под впечатлением прочитанного. История не только о том, как можно "залюбить до смерти". Люди с разным интеллектуальным "потолком" и по-разному излагающие одни и те же события (хоть и на одном родном языке) настолько далеки друг от друга, что не могут понять мотиваций другой стороны даже в случае смертельной опасности.
Есть люди, которые живут только инстинктами. Они и говорят так, как живут. Мало того, они ещё и действуют так, как говорят. И это не только молодые люди. Вопрос в том, что делать другим?
Искать латинские корни? Вводить новые нормы? Вести научные споры? Или... начать выражаться так же? Это ведь просто. Помните, у Александра Иванова было:
"Слов немного — ну, может, пяток,
Но какие из них комбинации!"
(Кликните, чтобы почитать оффтопик)...
Грустно всё это...
Re: говорим по-русски
Ванесса , ну да, по-белорусски так. А как быть России? Если я в разговоре с белорусом скажу, что он живет в Белоруссии, что со мной будет
? Ведо по-русски это правильнее (два корня и соединительная гласная "о") Остается только надеяться на природный такт брата-славянина...

- tata64
- Эксперт по платкам
- Сообщения: 6714
- Зарегистрирован: 07 мар 2012, 20:58
- Откуда: г. Тверь Россия
Re: говорим по-русски
eleka, хорошо Вы написали, тонко!
(Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...

Re: говорим по-русски
А зачем?eleka писал(а): Есть люди, которые живут только инстинктами. Они и говорят так, как живут. Мало того, они ещё и действуют так, как говорят. И это не только молодые люди. Вопрос в том, что делать другим?
Искать латинские корни? Вводить новые нормы? Вести научные споры? Или... начать выражаться так же? Это ведь просто.
Зачем говорить с обезьянами?
У вас есть разум, есть привычка думать-на инстинктах вы не выживете, ум инстинкты тормозит.
Чтобы обезопасить себя от приматов почитайте книги по этологии.
Будете знать как вести себя с неразумными и понимать их поведение.
(Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...
По теме: очень часто встречаю на форуме "имею эту шаль, имею похожий платок" и тд.
Это что -"я есть плёхо говорить русски"?
Так много общаются на английском, что калькируют?
И еще-базарное ИМХО.
Из телеграфного-фидошного IMHO, вежливого "по моему скромному мнению" образовался наш вариант-имею мнение, хрен оспоришь(и это еще цензурная версия), сводящий дискуссию к базару.
Имеете мнение-да никто этого не оспаривает, сейчас все имеют мнение по любому поводу.
Дамы, не все йогурты одинаково полезны.
Не цепляйте интернет сленг, не пользуйтесь словами и выражениями значения и происхождения которых не знаете. "А этот скрипач все время говорит на языках, продолжения которых не знает"(с)
Неразборчивость в личных связях ведет к кожно-венерическим заболеваниям.
Неразборчивость и бездумное употребление "модных" словечек ведет к менее выраженным, но гораздо более тяжким последствиям.
Счастья вам, женщины!